About me
About me

The man from Luxembourg: He say ‘Jo/Ja/Oui’


Hold up! Before you read on, please read this...

This post was published more than 15 years ago

I keep old posts on the site because I often enjoy reading old content on other people's sites. It can be interesting to see how views have changed over time: for example, how my strident teenage views have, to put it mildly, mellowed.

I'm not a believer in brushing the past under the carpet. I've written some offensive rubbish on here in the past: deleting it and pretending it never happened doesn't change that. I hope that stumbling across something that's 15 years old won't offend anyone anew, because I hope that people can understand that what I thought and felt and wrote about then is probably very different to what I think and feel and write about now. It's a relic of an (albeit recent) bygone era.

So, given the age of this post, please bear in mind:

  • My views may well have changed in the last 15 years. I have written some very silly things over the years, many of which I find utterly cringeworthy today.
  • This post might use words or language in ways which I would now consider highly inappropriate, offensive, embarrassing, or all three.
  • Factual information might be outdated.
  • Links might be broken, and embedded material might not appear properly.

Okay. Consider yourself duly warned. Read on...

Three official languages?! That ruins the meter my nicely clichéd title. The French and Dutch were more considerate. But anyway, the point of this post is that the good people of Luxembourg have voted ‘yes’, by a relatively narrow margin, to the EU Constitution. Despite the fact that it’s almost certainly dead. But, you know, good for them. But if they have three official languages, and voting is compulsory, that must make one heck of a complicated ballot paper, because surely all three languages must be used so as not to disenfranchise anyone if it’s compulsory. Unless they have three sets of papers, and then you have to request one in your chosen language. It’s a conundrum. Any readers from Luxembourg who can clarify?

This 668th post was filed under: News and Comment.

Recently published posts

Random posts from the archive

Comments and responses

Comment from sjhoward (author of the post)

    20.27, 10/07/2005

For those not familiar with the languages of Luxembourg, they are Luxembourgish (Jo), German (Ja), and French (Oui). At least according to Wikipedia.

Comment from Jangi Kremer

    21.38, 15/07/2005

The “local” national language is Leutzebuergische, a Germanic language.

French is used as the legal language and the language of culture,
and all official public signs are posted in French. Thus street signs appear as a mixture with the French word and the German name orthography (but not the Letzeuburgische name) eg Rue Rollingergrund, Rue de Neudorf (as opposed to Neidorf), etc.

Some Germans tend to ridicule Leutzebuergische as a “baby talk” language, since that is what it sounds like to them, just intelligible but not fully meaningful.

Letzeuburgers readily understand standard German, and can easily learn it, just by listening to the radio and watching the TV.

Comment from Pope Shirley W

    21.46, 15/07/2005

“That ruins the meter my nicely clichéd title.”

It is also sexist.

Comment from sjhoward (author of the post)

    13.45, 16/07/2005

Thanks for the language information – it’s all very interesting.

As for the ‘sexist’ comment – the title is an homage; so am I sexist, or is the writer of the original? Or are we both? Either way, rest assured that no offence was intended on my part.

Comment from Pope Shirley W

    20.19, 16/07/2005

You are obviously sexist for using a sexist slogan.

The politically correct way to render the phrase would have been

“The person from … says >”

Obviously it is time for you to take a gender neutralization writing course.

Comment from Jangi Kremer

    20.38, 16/07/2005


If I may borrow a sexist English expression, I feel that Pope Shirley W is “getting her knickers in a twist” over politically correct neutral language.

On the mainland where languages still retain the gender of nouns, nobody concerns themselves over such insignificant matters.

And for example, “person” is female in both French and German, “une personne” / “eine persone”.

PS Do not forget that one third of the populate of Leutzebuerg is Portugaise, thus the first language of one third of the population is Portugaise, and so more and more articles in this language are appearing as adjuncts in official publications and publicity.

Compose a new comment

I'm not taking comments on my blog any more, so I'm afraid the opportunity to add to this discussion has passed.

The content of this site is copyright protected by a Creative Commons License, with some rights reserved. All trademarks, images and logos remain the property of their respective owners. The accuracy of information on this site is in no way guaranteed. Opinions expressed are solely those of the author. No responsibility can be accepted for any loss or damage caused by reliance on the information provided by this site. This site uses cookies - click here for more information.